Archives For Spanish

Feliz, feliz cumpleaños is a special song that every Spanish guitarist should know how to play. This PDF provides the chords, melody notes in my number format, and the first line of the song.

Copyright © 2011-2024 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.

¿Dios piensa que usted es una persona joven que . . .

1. tiene un gran interés en aprender más acerca de las cosas de Dios?

2. realmente le gusta estar rodeado de gente de mente espiritual que saben más acerca de la Biblia que usted?

3. escucha con atención y entusiasmo al hablar con esa gente?

4. se hacen esas preguntas las personas que muestran que usted quiere saber más acerca de Dios y la Biblia?

5. conoce su Biblia bien para una persona joven?

6. tiene que ser de las cosas de su Padre Celestial?

7. tiene que estar en la casa de su Padre Celestial?

8. abiertamente valora su relación con su Padre Celestial?

9. está continuamente sujetas a vuestros padres?

10. somete a sí mismo a sus padres, incluso cuando están en lo cierto, no lo entiendo, y ellos están equivocados?

11. trata a su madre con respeto, incluso cuando usted se enfrenta públicamente?

12. guarda sus palabras en tu corazón?

13. es abiertamente crecía en sabiduría?

14. es abiertamente aumentando en gracia para con Dios y el hombre?

15. realmente quiere ser como Jesús fue cuando era joven?

Copyright © 2011-2024 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.

To play the Spanish hymn Del Culto El Tiempo Llega in the key of Do, you only have to be able to play five basic chords: Do, La m, Fa, Sol7, and Re m. The melody is played on the second string.

This PDF gives you the chords, melody, and first stanza of this hymn.

Copyright © 2011-2024 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.

Rostro Divino is a beautiful Spanish hymn that I recently discovered in one of my Spanish hymnals. This PDF provides the numbers to play the melody of the hymn on the first string, the chords to strum the song in C, and the first line of the hymn. You can listen to the hymn to learn the melody: Rostro Divino in C.

Copyright © 2011-2024 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.

Padre santo, por favor

March 13, 2013

To provide my younger Spanish guitar students with another song with solid biblical teaching, I recently wrote new words to be sung to the tune of Twinkle, Twinkle, Little Star. So far, it seems that my students have liked the song.

I praise God for directing me to write the words of this song that is a prayer to each member of the Godhead to fill us with His love because He is God and the Lord and because His great love is matchless!

1. Padre santo, por favor,
llénanos hoy con tu amor.
Eres Dios y el Señor,
sin par es tu gran amor.
Padre santo, por favor,
llénanos hoy con tu amor.

2. Jesucristo, por favor,
llénanos hoy con tu amor.
Eres Dios y el Señor,
sin par es tu gran amor.
Jesucristo, por favor,
llénanos hoy con tu amor.

3. Consolador, por favor,
llénanos hoy con tu amor.
Eres Dios y el Señor,
sin par es tu gran amor.
Consolador, por favor,
llénanos hoy con tu amor.

Copyright © 2013 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.

You may use this song in a ministry context provided you do not change any of the words and you provide copyright information to anyone whom you distribute it to. Please contact me for any other use of the song.

Copyright © 2011-2024 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.

Here are the guitar chords and the melody for Sublime Gracia in my simple number format (in the key of Sol).

Copyright © 2011-2024 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.

I just finished reading and translating through Matthew in the Spanish RVR60. In this translation, Matthew 16:23 reads,

Pero él, volviéndose, dijo a Pedro: ¡Quítate de delante de mí, Satanás!; me eres tropiezo, porque no pones la mira en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.

While translating this verse, I looked up poner in my Spanish dictionary to see if there might be some idiomatic expression used here that I did not know about. Not finding any such idiom, I then looked up mira and found the help that I was looking for:

“poner la mira en : to aim at, to aspire to”

Using this basic idea, I translated the latter part of the verse as follows: “because you are not aiming at or aspiring to the things of God, but the things of men.” Immediately, Colossians 3:2 came to my mind, so I checked the Spanish rendering of the verse to see if the Spanish might use the same idiom there:

R60 Col 3:2 Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

To my great delight, I discovered that both verses used the same idiom! By reading Matthew 16 in Spanish, the Spirit thus quickened my mind to connect two passages that I do not remember ever connecting previously.

I had read the KJV of both passages numerous times before but not connected (as far as I can remember) the verses, perhaps because they use different expressions (in bold):

Matt. 16:23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.

Col 3:2 Set your affection on things above, not on things on the earth.

The relevant parts of the Greek text of both passages, however, do read similarly, so I could have made the connection in the previous times that I have read the Greek NT:

SCR Mat 16:23 ὁ δὲ στραφεὶς εἶπε τῷ Πέτρῳ, Ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ, σκάνδαλόν μου εἶ· ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων.

SCR Col 3:2 τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.

At least on this occasion, the Spirit thus used my studying the Spanish RVR60 to illumine my mind to see parallel ideas that are in the Greek text and also are in the KJV through the use of conceptually similar wording (savour . . . the things vs. set your affection on things).

From my studying these passages in Spanish and English, God challenged me that I need to set my mind on the things of God, especially on the things that are above. I also learned that studying the Spanish Bible can help me see things that I have not previously seen in Scripture through my study of it in English and Greek!

Copyright © 2011-2024 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.

Here is a PDF for playing a simple Spanish hymn, Amor, Amor, in my simple number format for guitar.

Copyright © 2011-2024 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.

The following was shared today by a friend on FB. He cited  www.guadaluperadio.com as its source. If you do not know Spanish, see the translation below (I used GoogleTranslate and Spanishdict.com to do the initial translation and then I tried to smooth it out as best as I could). This is a tremendous analogy!

En el vientre de una mujer embarazada se encontraban dos bebés. Uno pregunta al otro:

 – ¿Tú crees en la vida después del parto?

 – Claro que sí. Algo debe existir después del parto. Tal vez estemos aquí porque necesitamos prepararnos para lo que seremos más tarde.

 – ¡Tonterías! No hay vida después del parto. ¿Cómo sería esa vida?

 – No lo sé pero seguramente… habrá más luz que aquí. Tal vez caminemos con nuestros propios pies y nos alimentemos por la boca.

 – ¡Eso es absurdo! Caminar es imposible. ¿Y comer por la boca? ¡Eso es ridículo! El cordón umbilical es por donde nos alimentamos. Yo te digo una cosa: la vida después del parto está excluida. El cordón umbilical es demasiado corto.

 – Pues yo creo que debe haber algo. Y tal vez sea distinto a lo que estamos acostumbrados a tener aquí.

 – Pero nadie ha vuelto nunca del más allá, después del parto. El parto es el final de la vida. Y a fin de cuentas, la vida no es más que una angustiosa existencia en la oscuridad que no lleva a nada.

 – Bueno, yo no sé exactamente cómo será después del parto, pero seguro que veremos a mamá y ella nos cuidará.

 – ¿Mamá? ¿Tú crees en mamá? ¿Y dónde crees tú que está ella ahora?

 – ¿Dónde? ¡En todo nuestro alrededor! En ella y a través de ella es como vivimos. Sin ella todo este mundo no existiría.

 – ¡Pues yo no me lo creo! Nunca he visto a mamá, por lo tanto, es lógico que no exista.

 – Bueno, pero a veces, cuando estamos en silencio, tú puedes oírla cantando o sentir cómo acaricia nuestro mundo. ¿Sabes?… Yo pienso que hay una vida real que nos espera y que ahora solamente estamos preparándonos para ella…’

English translation from GoogleTranslate and Spanishdict.com, which I have attempted to smooth out:

In the belly of a pregnant woman were two babies. One asks the other, “Do you believe in life after birth?”

“Of course. Something must exist after delivery. Maybe, we’re here because we need to prepare for what will be later.”

“Nonsense! There is no life after birth. What would that life be?”

“I do not know but surely … there will be more light than here. Maybe we will walk on our own feet and nourish ourselves through our mouths.”

“This is absurd! Walking is impossible. And eating by mouth? That is ridiculous! The umbilical cord is where we eat. I tell you one thing: life after delivery is excluded. The umbilical cord is too short.”

“Well, I think there must be something. And maybe it’s different from what we are used to here.”

“But no one has ever returned from beyond postpartum. Delivery is the end of life. And, after all, life is but a harrowing existence in the darkness that leads nowhere.”

“Well, I do not know exactly how it will be after delivery, but I’m sure we’ll see our mom, and she will take care of us.”

“Mom? Do you believe in mom? And, where do you think she is now?”

“Where? All around us! We are in her and through her is how we live. Without her, the whole world would not exist.”

“Well, I do not think so! I’ve never seen mommy, therefore, it is logical that she does not exist.”

“Well, but sometimes when we are silent, you can hear her singing or feel her caressing our world. Do you know? … I think there is a real life that awaits us and only now we are preparing for it … “

Copyright © 2011-2024 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.

Due to a heavy work schedule and sickness, I haven’t posted anything for a while. Here is new guitar music for the Spanish Christmas hymn, Velid, fieles todos. Hope you all have a wonderful Christmas!

Copyright © 2011-2024 by Rajesh Gandhi. All rights reserved.